1. When did you first start writing poems?
In 2010, we were on the island of Malta and we visited a known Santa Maria cathedral on Gozo's island. And in one of the next days early in the morning, I sunbathed on the terrace of a hotel and listened to music in earphones. And suddenly I had the vision come to me that I was inside an egg, and the shell broke, and as it seemed to me, I was extended by a hand by the Angel. It was a very bright, and subsequently life-changing, vision. The first poem, and rather it was a quatrain, I wrote exactly there. Upon my return home, I had a need and irresistible desire to write verses every day. I wrote about everything that excited and impressed me.
2. What inspires you to write a poem?
As I already answered in the first question, the first inspiration to writing poetry came after I visited the island of Malta. But the Love was the true inspiration, of course! Love inexplicable, unique, almost unconditional. I said "almost" because I couldn't explain myself, the nature of this Love. It was part of me, of my soul, of my skin, of my breath--of everything!
3. You have written quite a large number of poems. How do you find the time to write? Do you write every day?
Actually it didn't take a lot of time. Usually I wrote after the morning jog in the park, with a cup of coffee in the kitchen. Usually, the thought was coming during the jogging time. Only a phrase... And subsequently, the poem was born at home. Sometimes some minutes were enough. Sometimes, I finished next day if the thought had no development. For example, I wrote the longest poems--narrations as they say--"on one breath": 1 hour to two. When the inspiration visits you, it conducts you. You don't need to invent something and to squeeze out from yourself. The inspiration draws a cloth!
4. Who are some of your favorite poets to read?
To my shame to admit, I can't tell you that I read many poets. Sometimes I find some verses, and I read them. From the first lines I define for myself, whether I like it or not. But I can precisely tell that I like Pushkin's and Akhmatova's verses. Akhmatova's verses to me are more congenial.
5. Do you have any plans to translate your work into English?
I had plans to translate my verses into other languages. But as I am not the carrier of other languages, it is difficult to transfer all subtlety of sense and speech turns of Russian language. Thus, I postponed this thought. If there are persons who are interested in reading my verses in English (my many verses--are my feelings) and if there are persons who are interested in helping me with the translation, why not?
Thank you very much, Mandy. I am grateful to you for paying attention to my verses. My verses--expression of my soul.
Thanks, Rima!
No comments:
Post a Comment